List motywacyjny po angielsku
List motywacyjny napisany po angielsku będzie się różnił w
zależności od tego, czy jest pisany do firmy działającej w kraju anglojęzycznym
czy do firmy z Polski, która w ten sposób chce sprawdzić poziom znajomości tego
języka u kandydata.
W ogłoszeniach o pracę często można znaleźć
prośbę o przysłanie aplikacji w języku angielskim. Czasem dlatego, że rekrutację
prowadzi obcokrajowiec. Częściej jednak powodem jest chęć sprawdzenia stopnia
znajomości tego języka u kandydatów. Możliwości są dwie: albo już ogłoszenie o
pracę napisane jest po angielsku, albo oferta jest po polsku, ale znajduje się w
niej dopisek: "Prosimy o przesłanie CV i listu motywacyjnego w języku
angielskim". W obu przypadkach trzeba wypełnić polecenie - przesłanie aplikacji
w języku polskim będzie stratą czasu. List motywacyjny - niezależnie w jakim
języku - zawsze piszemy w odpowiedzi na konkretne ogłoszenie. Na przykład takie:
Dla naszego klienta poszukujemy Human Resources
Development Manager
Od kandydatów
oczekujemy:
wykształcenia wyższego
2-3 letniego doświadczenia w zakresie realizacji projektów rozwojowych
HR na samodzielnym stanowisku
biegłej znajomości języka angielskiego lub języka francuskiego
dobrych zdolności analitycznych
znajomości nowoczesnych narzędzi HR
doświadczenia w budowaniu i pogłębianiu relacji interpersonalnych
znajomość kultury francuskiej będzie dodatkowym atutem
Osoba
zatrudniona na tym stanowisku będzie odpowiedzialna m.in. za:
praktyczne wypracowanie rozwiązań dla polityki szkoleniowej,
rekrutacyjnej i rozwojowej spółki poprzez zarządzanie projektami
koordynację i monitoring budżetu szkoleń
organizacje programów dużych szkoleń
realizację procesu rekrutacji dla kluczowych stanowisk
spółki
Oferujemy:
ciekawą pracę w dużej organizacji
możliwość samorealizacji i rozwoju zawodowego
|
Jak się do tego zabrać?
Jeżeli decyzję o zatrudnieniu
będzie podejmował Polak i Polak będzie twoim przełożonym, warto w liście
motywacyjnym zastosować te same zasady, co przy pisaniu jego polskiej wersji.
Wtedy ?wygrać? możemy odpowiednim słownictwem, stylem i formą. Zachowaj podobne
do polskich standardy jeśli chodzi o treść. List nie powinien być dłuższy niż
jedna strona a treść można zawrzeć w czterech paragrafach:
- Przedstawienie się i podanie w jakim celu piszemy
- Zaprezentowanie kluczowych kompetencji oraz osiągnięć
- Przedstawienie dlaczego chcemy pracować na danym stanowisku
- Podziękowanie i zachęcenie pracodawcy do nawiązania z nami kontaktu
Również zasady stylistyczne nie odbiegają od polskich. Unikaj powtórzeń z CV,
ale staraj się uwypuklić te jego elementy, które stanowią największy atut dla
pracodawcy. Wszystkie argumenty warto przedstawić wprost i konkretnie ? unikaj
używania ogólnikowych stwierdzeń, bo pracodawca pomysli, że albo coś próbujesz
ukryć, albo nie potrafisz precyzować swoich wypowiedzi. Nie skupiaj się jednak
tylko na sobie, a pokaż, jak twoje cechy czy umiejętności przełożą się na sukces
pracodawcy. Wato także personalizować list i pisać do konkretnej osoby, np.
"Dear Mr. Smith" zamiast "Dear Sirs" czy "To Whom it may concern".
Proaktywne zakończenie
Jeżeli jednak będziesz mieć do
czynienia z amerykańskim rekruterem, możesz odbiec trochę od powyższych
standardów i rozpocząć swój list motywacyjny w ciekawszy sposób niż podanie,
gdzie znalazłeś ogłoszenie. Pierwszy akapit ma przyciągnąć jego uwagę na tyle,
by zainteresować go swoją osobą. Amerykanin nie zdziwi się także jeśli
zastosujesz tzw. "proaktywne zakończenie". Polega ono na zakomunikowaniu, że to
ty skontaktujesz się z pracodawcą w przeciągu kilku dni. W Polsce byłoby to
niedopuszczalne - zakończenie proaktywne w polskich standardach polega na
"zaktywizowaniu" pracodawcy do skontaktowania się z tobą i ta forma jest nadal
dominująca. Jeśli więc nie jesteś na 100% pewien, w czyje ręce trafi list,
lepiej napisz go bez zbędnych ozdobników - po angielsku, ale według polskich
standardów. W angielskim liście również w innym miejscu umieszcza się dane
nadawcy i firmy - data i dane firmy są po lewej stronie, a twoje nieco wyżej, po
prawej. W angielskich standardach obowiązuje również system blokowy - nowy
akapit od nowej linijki, bez wcięcia.
Słownictwo
Idealna jest sytuacja, w
której bez większej pomocy jesteś w stanie zredagować formalny list z użyciem
profesjonalnego słownictwa i bardziej skomplikowanych konstrukcji i zwrotów.
Nawet jeżeli spędzisz nad listem pół dnia, zatrudnisz tłumacza i zaprzęgniesz do
pracy ?wygadanych? kolegów, pewnie już podczas rozmowy kwalifikacyjnej wyjdzie
na jaw, że po prostu nie rozumiesz połowy swojego listu. Nigdy też nie należy
kopiować wzoru listu motywacyjnego - jeśli ty dotarłeś do czegoś w sieci, z
powodzeniem dotrze i rekruter. Ale dla tych, którzy czują się w obcym języku
pewnie, wzory listów angielskich mogą być inspiracją - warto więc przejrzeć
kilka przykładów dostępnych w sieci.
I najważniejsze!!!
Nie wygłupiaj się! Jesli nie znasz języka na tyle, żeby samodzielnie napisac
list motywacyjny po angielsku, to nawet nie zaczynaj! Co z tego, że skorzystasz
z pomocy znajomych, słownika czy nawet z profesjonalnego tłumacza, i Twoja
aplikacja będzie idealna? Przecież i tak podczas rozmowy kwalifikacyjnej wyjdzie
na jaw, co naprawdę umiesz! A przecież nie zawsze pracodawca wymaga znajomości
perfekcyjnej. Pisz więc tak, jak potrafisz!
Poniżej zamieszczamy przykład
listu motywacyjnego w języku angielskim, napisanym do firmy działającej w
Polsce. Przeczytaj, ale nie przepisuj! Każdy list powinien być unikalny, a wzory
są tylko po to, aby czerpać inspirację! |